软件许可协议
软件许可协议
本通则采用中英文版本; 当中英文表述不一致时,以英文版本为准.
ADI公司,一家依照马萨诸塞州法律成立的公司,主要营业地址位于One Analog Way, Wilmington, MA 01887, U.S.A.,(包括其关联方,以下统称“ADI”)与您及您所代表的任何组织,如有,(以下统称“您”或“被许可方”)就提供给您的许可软件和文档签订本《软件许可协议》(下称“本协议”)。下载、安装、复制、使用或修改许可软件,即表示您同意接受本协议条款和条件的约束,除非您与ADI签署了有关许可软件和文档的协议。如果您不同意本协议,请勿下载、安装、复制、使用或修改本软件。
This Software License Agreement (“Agreement”) is between Analog Devices, Inc., a Massachusetts corporation, with its principal office at One Analog Way, Wilmington, MA 01887, U.S.A. (including its Affiliates, “ADI”) and you and any organization on whose behalf you act, if any (“You” or “Licensee”) for the Licensed Software and Documentation made available to You. BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, USING OR MODIFYING THE LICENSED SOFTWARE, YOU AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT EXCEPT TO THE EXTENT THAT YOU HAVE A SIGNED AGREEMENT WITH ADI GOVERNING THE LICENSED SOFTWARE AND DOCUMENTATION. IF YOU DO NOT AGREE, DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, USE, OR MODIFY THE SOFTWARE.
定义
Definitions“关联方” 指控制一方、被一方控制或与一方共同受控的任何实体,其中“控制”指拥有该实体百分之五十(50%)以上的股权或其他投票权。
“Affiliate” means any entity controlling, controlled by, or under common control with a party, where “control” is defined as the ownership of more than fifty percent (50%) of the equity or other voting interests of such entity.
“应用软件” 指为在(包括但不限于)个人电脑、笔记本电脑、平板电脑、智能手机、服务器上运行而设计的软件,并可能包含仿真模型。
“Application Software” means software designed to run on, without limitation, personal computers, laptops, tablets, smartphones, servers, and may include simulation models.
“交付” 指ADI通知被许可方该等许可软件可供下载的日期。
“Delivery” means the date in which ADI notifies Licensee of availability of such Licensed Software for download.
“文档” 指已发布的用户手册、规格说明、数据手册、开源软件披露信息、软件物料清单以及与许可软件相关的其他文档。
“Documentation” means the published user manuals, specifications, data sheets, open source software disclosure, software bill of materials, and other Licensed Software-related documentation.
“嵌入式软件” 指为在ADI处理器或产品中运行而设计的嵌入式软件(包括固件)。
“Embedded Software” means embedded software (including firmware) designed to operate in an ADI processor or product.
“许可软件” 指嵌入式软件、应用软件和软件工具。
“Licensed Software” means Embedded Software, Application Software, and Software Tools.
-
“维护版本” 指许可软件的一个版本,包含旨在稳定许可软件的性能、安全性或功能且未显著改进其核心特性或功能的更新、错误修复、补丁和其他修改。维护版本不包括增加新功能或作出实质性增强的新版或升级版许可软件。
“Maintenance Release” refers to a version of the Licensed Software that includes updates, bug fixes, patches, and other modifications intended to stabilize the performance, security, or functionality of the Licensed Software without significantly improving its core features or functionality. Maintenance Releases do not include any new versions or upgrades of the Licensed Software that add new features or substantial enhancements.
“目标代码” 指源代码经计算机编译或处理成机器语言或中间代码后产生的一种计算机代码,经过此种编译或处理后,其程序逻辑不便于人类理解,但适合由计算机执行或解释。
“Object Code” means a form of computer code resulting from the compilation or processing of Source Code by a computer into machine language or intermediate code, which, after such compilation or processing, is in a form that would not be convenient to human understanding of the program logic but which is appropriate for execution or interpretation by a computer.
“订单” 指针对许可软件和/或相关维护和支持的企业订单、工作说明书或报价。
“Order” means an enterprise order, statement of work, or quote for Licensed Software, and/or related maintenance and support.
“成果” 指由软件工具生成或产生的二进制、文本或其他输出。
“Results” means any binary, textual, or other output produced or generated by Software Tools.
“软件工具” 指可用于开发、调试、维护或以其他方式支持其他程序和应用的计算机程序。
“Software Tool” means a computer program that may be used to develop, debug, maintain, or otherwise support other programs and applications.
“源代码” 指一种计算机代码和/或指令,具备编程技能的人可借此理解计算机程序的逻辑。
“Source Code” means a form of computer code and/or instructions in which a computer program's logic can be perceived by a human being with skill in programming.
“支持服务” 指根据订单提供的ADI支持服务。
“Support Services” means ADI support services that are provided under an Order.
“第三方软件” 指随软件提供或并入软件的第三方软件和/或技术,包括开源促进会(Open Source Initiative)定义的开源软件或自由软件基金会(Free Software Foundation)定义的“自由”代码或许可证(通常称为“Copyleft”许可证),包括任何根据GNU Affero通用公共许可证(AGPL)、GNU通用公共许可证(GPL)、GNU宽通用公共许可证(LGPL)、Mozilla公共许可证(MPL)、Apache许可证、BSD许可证,或由开源促进会或自由软件基金会定义的、并在(i)第三方组件清单,本协议附录,或ADI 提供的适用于许可软件的文档中列明的其他许可证。
“Third Party Software” means any third party software and/or technology including any open source software as defined by the Open Source Initiative or “Free” code such as defined by the Free Software Foundation or licenses commonly referred to as ‘copyleft’ licenses, provided with or incorporated into the Software, including any open source software available under the GNU Affero General Public License (AGPL), GNU General Public License (GPL), GNU Lesser General Public License (LGPL), Mozilla Public License (MPL), Apache License, BSD licenses, or any other license that as defined by the Open Source Initiative or Free Software Foundation identified in (i) the third party component listing(s), an appendix to this Agreement, or Documentation applicable to the Licensed Software and made available by ADI in connection with this Agreement.
许可授予
License Grant在遵守本协议条款和条件的前提下,在排除根据本协议附录授予许可的许可软件的情况下,ADI特此授予被许可方一项非排他性、不可转让、不可再许可(除非本协议另有明确规定)的许可,以:
Subject to the terms and conditions of this Agreement, and excluding any Licensed Software for which license grants are provided under an appendix attached to this Agreement, ADI grants to Licensee a non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable (except as expressly provided herein) license to:
出于将嵌入式软件集成到被许可方产品所含相应ADI处理器/产品中的唯一目的,在内部使用和复制嵌入式软件(如果嵌入式软件以源代码形式提供,则对其进行修改);
internally use and copy the Embedded Software (and modify the Embedded Software if it is provided in Source Code) for the sole purpose of incorporating the Embedded Software into the corresponding ADI processors/products incorporated into Licensee products;
出于用于被许可方产品所含相应ADI处理器/产品中的唯一目的,复制和分发目标代码形式的嵌入式软件;
copy and distribute Embedded Software in Object Code solely for use in the corresponding ADI processors/products incorporated into Licensee products;
出于配置、监控和控制ADI处理器/产品或者另行将应用软件与ADI处理器/产品结合使用的唯一目的,在内部使用应用软件;及
internally use the Application Software for the sole purpose of configuring, monitoring and controlling ADI processors/products or otherwise using the Application Software with ADI processors/products; and
仅就被许可方产品的设计、开发、生产、销售、维护和支持事宜,在内部使用和复制软件工具;及
internally use and copy the Software Tool solely in connection with the design, development, production, sale, maintenance, and support of Licensee products; and
仅就被许可方产品的设计、开发、生产、销售、支持和使用事宜,使用、复制、分发和再许可二进制或可执行形式的成果,前提是被许可方须根据限制性不低于本协议条款的书面许可分发和再许可该等成果。
use, copy, and distribute and sublicense Results in binary or executable form solely in conjunction with the design, development, production, sale, support, and use of Licensee products, provided that Licensee distributes and sublicenses the Results under a written license no less restrictive than the terms of this Agreement.
分包商 在本协议期限内,被许可方可以仅为协助被许可方从事本协议第2(a)条或附录授予的相关许可项下的活动而聘用第三方承包商(均称为“被许可方分包商”)。被许可方应:(i)在允许被许可方分包商访问或使用许可软件前,根据书面协议聘用被许可方分包商,该协议应就本协议所列的许可软件、机密信息、所有权和知识产权为被许可方分包商设立至少与本协议同样严格的义务;如果ADI合理认为被许可方分包商对许可软件的使用超出了本协议允许范围,被许可人应在ADI的要求下立即停止使用任何被许可方分包商。被许可方承认并同意,其应对被许可方分包商的任何行为或过失承担责任。
Subcontractors During the term of this Agreement, Licensee may utilize third party contractors (each a “Licensee Subcontractor”) solely for the purpose of assisting Licensee with activities pursuant to the applicable license granted under Section 2a or appendix attached to this Agreement. Licensee shall: (i) engage Licensee Subcontractors under a written agreement that obligates the Licensee Subcontractor to obligations at least as stringent as this Agreement relative to Licensed Software, Confidential Information, ownership and intellectual property as set forth in this Agreement prior to allowing the Licensee Subcontractor to access or use the Licensed Software and promptly cease using any Licensee Subcontractor at ADI’s request if ADI reasonably believes that the use of the Licensed Software by the Licensee Subcontractor does not fall within the scope permitted under this Agreement. Licensee acknowledges and agrees that it is liable for any acts or omissions of Licensee Subcontractors.
限制
Restrictions-
被许可方不得,且不得允许或协助第三方:(i)对许可软件实施修改、反向工程、反编译、反汇编或以其他方式试图获取许可软件的源代码,或者创作许可软件的演绎作品,但在本协议第2条或相关附录明确允许或适用法律允许的范围内进行的除外;(ii)移除许可软件副本所载或许可软件所展示的任何版权或其他知识产权声明或其他标记;(iii)对许可软件进行出租、租赁、出借、出售、转让、发布、允许分时使用许可软件,或以其他方式向第三方提供、转让、交付、披露或分发许可软件,但经本协议第2条或相关附录明确授权的除外;(iv)试图规避或禁用与许可软件相关的任何限制或授权机制;(v)使用许可软件的方式不符合相关文档;(vi)未经ADI事先书面同意,出于外部或公共使用目的发布为监控许可软件的可用性、性能或功能而进行的基准测试或其他分析的结果;或(vii)分销嵌入式软件,除非该软件被嵌入或与ADI的处理器、设备或产品一起被集成到被许可方的产品中,另经ADI书面同意的除外。
Licensee shall not, nor permit or assist any third party to: (i) modify, reverse engineer, decompile, disassemble, otherwise attempt to derive the Source Code of, or create derivative works of the Licensed Software, except to the extent that such activity is expressly permitted pursuant to Section 2 or applicable appendix attached to this Agreement or permitted by applicable law; (ii) remove any copyright or other intellectual property notice or other legend contained on or in copies of the Licensed Software or displayed by the Licensed Software; (iii) rent, lease, lend, sell, assign, publish, permit time-sharing, or otherwise make available, transfer, deliver, disclose, or distribute the Licensed Software to any third party except as expressly authorized under Section 2 or applicable appendix attached to this Agreement; (iv) attempt to circumvent or disable any restriction or entitlement mechanism associated with the Licensed Software; (v) use the Licensed Software in any manner that is inconsistent with applicable Documentation; (vi) publish for external or public use any results from benchmarking or other analyses done for the purpose of monitoring the Licensed Software’s availability, performance, or functionality, without the prior written consent of ADI; or (vii) distribute Embedded Software except as embedded in or with ADI’s processors, devices or products that are incorporated into Licensee products unless otherwise agreed to in writing by ADI.
-
软件所有权;反馈
Ownership of Software; Feedback被许可方承认并同意,在ADI与被许可方之间,ADI保留对以下各项的所有权利、所有权和利益,包括所有知识产权:(i)许可软件,以及关于第三方软件,相关第三方许可方拥有第三方软件的所有权利、所有权和利益,包括所有的知识产权; (ii)在针对被许可方在本协议下使用许可软件而实施或配置许可软件的过程中,或者在提供支持服务或维护的过程中开发的任何软件、应用、发明或其他技术;(iii)前述任何一项中的所有相关专利、版权和其他知识产权。
Licensee acknowledges and agrees that, as between ADI and Licensee, ADI retains all right, title and interest, including all intellectual property rights in and to: (i) the Licensed Software and, with respect to Third Party Software, the applicable third party licensors own all right, title and interest, including all intellectual property rights, in and to the Third-Party Software; (ii) any software, applications, inventions or other technology developed in connection with implementing or configuring the Licensed Software for Licensee’s use herein or in providing Support Services or maintenance, (iii) all related patent, copyright and other intellectual property rights in any of the foregoing.
被许可方不得采取与第4条所述所有权和权属不一致的行动。除本协议明确许可的用途外,任何将许可软件用于其他目的的行为均超出本协议的范围。
Licensee shall not take any action inconsistent with such title and ownership described in this Section 4. Any use of the Licensed Software for any purpose other than as expressly licensed hereunder is outside the scope of this Agreement.
被许可方可不时向ADI和/或其关联方提供修改、增强请求、建议或其他改进意见(统称为“反馈”)。被许可方同意:(i)所有反馈均应完全自愿提供;及(ii) ADI可能已有与反馈类似的开发思路。尽管本协议有任何相反规定,但在被许可方提供反馈的范围内,被许可方(代表其自身及其关联方)特此向ADI及其关联方授予被许可方及其关联方的知识产权项下的非排他性、不可撤销、永久、全球、免许可费、可转让的许可(含再许可权利),以便ADI或其关联方通过自行选择的任何方式和任何媒介使用和披露反馈,且无需注明反馈来源或对被许可方承担其他义务,即使反馈已被指定为机密信息。
Licensee may, from time to time, provide to ADI and/or its Affiliates modifications, enhancement requests, recommendations, or other improvements (collectively, “Feedback”). Licensee agrees that (i) all Feedback is and shall be given entirely voluntarily and (ii) ADI may have similar development ideas related to the Feedback. Notwithstanding anything to the contrary herein, to the extent Licensee provides such Feedback, Licensee (on behalf of itself and its Affiliates) hereby grants to ADI and its Affiliates a non-exclusive, irrevocable, perpetual, worldwide, royalty-free, transferable license, with the right to sublicense, under Licensee’s and its Affiliates’ intellectual property, to use and disclose Feedback in any manner and via any media ADI or its Affiliates choose, without reference to its source or other obligation to Licensee and even if the Feedback is designated as confidential.
费用和税费 被许可方应向ADI支付因本协议产生的所有相关费用(如有),该等费用应为不含任何税费的净额,并应在许可软件交付之日或ADI发出支持或维护(如适用)之日起三十(30)日内付清。逾期款项均应按每月百分之一点五(1.5%)的利率或适用法律允许的最高利率(以较低者为准)计收利息。被许可方应偿付ADI为收取逾期款项而发生的所有合理成本和费用(包括合理的律师费)。如果任何费用未在到期日前付清,ADI可暂停或终止对许可软件的访问权限,和/或暂停或终止履行或交付本协议项下提供的支持和维护(如有)。被许可方应支付因许可软件而被外国、联邦、州、市及其他政府征收的所有现行或未来颁布的各种消费税、销售税、使用税、财产税、关税、进口税、增值税以及其他税费、征税和关税。
Fees, and Taxes Licensee shall pay ADI all applicable fees (if any) arising in connection with this Agreement, which fees shall be net of any taxes or fees and due within thirty (30) days of the date of delivery of the Licensed Software or ADI’s issuance of support or maintenance, if applicable. Any late payments shall incur interest at the rate of one and one-half percent (1.5%) per month or the highest rate allowed under applicable law, whichever is less. Licensee shall reimburse ADI for all reasonable costs and expenses (including reasonable attorneys’ fees) incurred by ADI in collecting past due amounts. If any fees are not paid by the due date, ADI may suspend or terminate permission to access the Licensed Software and/or the performance or delivery of support and maintenance, if any, provided for hereunder. Licensee shall pay all foreign, federal, state, municipal and other governmental excise, sales, use, property, customs, import, value added and other taxes, fees, levies and duties of any nature now in force or enacted in the future that are assessed upon or with respect to the Licensed Software.
报告;审计 ADI保留审计与被许可方履行本协议相关的账簿和记录并向被许可方收取未足额支付的款项的权利。
Reporting; Audit ADI reserves the right to audit Licensee’s books and records related to Licensee’s performance under this Agreement and invoice Licensee for any underpaid amounts.
第三方软件 许可软件可能附带或包含第三方软件。第三方软件各部分的使用均受其各自独立的软件许可条款和条件(“第三方许可”)的约束,并且被许可方同意,其对任何第三方软件的使用均基于相关第三方许可并受其限制。第三方软件以“按原样”方式提供,不附带任何形式的陈述、保证或责任。在不限制第3(a)条所述限制的前提下,被许可方不得以任何方式提供或分发许可软件,亦不得在第三方提供或分发许可软件或者从事与许可软件相关的活动可能导致许可软件的全部或部分受到第三方许可条款约束的情况下予以协助或赋能。为免疑义,本协议不限制被许可方在相关开源软件许可协议项下的权利,亦不授予被许可方取代该等协议条款的权利。如果任何第三方软件是仅根据相关条款以目标代码形式提供给被许可方的开源软件,且该等条款规定ADI有义务向被许可方提供或展示该开源软件源代码版本的访问地址,则被许可方可通过发送电子邮件至 opensource@analog.com 获取相关源代码副本。
Third Party Software The Licensed Software may be accompanied by or include Third Party Software. The use of each portion of Third Party Software is subject to its own separate software license terms and conditions (“Third Party License(s)”), and Licensee agrees that its use of any Third Party Software is based upon and subject to the applicable Third Party License. Third Party Software is provided on an “as is” basis without any representation, warranty, or liability of any kind. Without limiting the restrictions detailed in Sections 3(a), Licensee shall not provide or distribute, nor shall they assist or enable any third party to provide or distribute, the Licensed Software in any manner, or engage in any other activities with respect to the Licensed Software, that would cause the Licensed Software, in whole or in part to become subject to any terms of a Third Party License. For the avoidance of doubt, this Agreement does not limit Licensee’s rights under, or grant Licensee rights that supersede, the terms of any applicable open source software license agreements. If any of the Third Party Software is open source software that has been provided to Licensee in object code only under terms that obligate ADI to provide to Licensee or show Licensee where to access the source code versions of such open source software, Licensee may obtain a copy of the applicable source code by emailing opensource@analog.com.
支持与维护 除非根据订单购买了支持或维护,否则ADI无义务向许可软件提供支持或维护。如果被许可方根据订单购买了维护:(a)在被许可方支付相关维护费用的前提下,ADI同意在相关订单规定的维护期内向被许可方提供相关许可软件的维护版本;(b)被许可方有责任安装ADI提供的维护版本;及(c)被许可方同意,在ADI提供维护版本后,其应在合理可行的情况下尽快使用最新版许可软件(包括维护版)。如果被许可方购买了支持服务,在被许可方支付相关支持服务费用的前提下,ADI将尽商业上的合理努力,并根据订单条款向被许可方提供支持服务。
Support and Maintenance Unless support or maintenance is purchased under an Order, ADI shall have no obligation to provide support or maintenance to the Licensed Software. If Licensee purchases maintenance under an Order: (a) subject to Licensee’s payment of applicable maintenance fees, ADI agrees to provide the Licensee with Maintenance Releases for the applicable Licensed Software during the maintenance period stated in the applicable Order; (b) Licensee shall be responsible for the installation of any Maintenance Releases provided by ADI; and (c) Licensee agrees to use the latest version of the Licensed Software, including any Maintenance Releases, as soon as reasonably practicable after such Maintenance Releases are made available by ADI. If Licensee purchases Support Services, subject to Licensee’s payment of applicable payment of Support Services fees, ADI will use commercially reasonable efforts to provide Licensee with Support Services in accordance with the terms of the Order.
期限和终止
Term and Termination期限 除按本协议允许的方式提前终止外,本协议自交付之日起生效,有效期为一(1)年,并在到期时自动续期,每次续期一年,但任何一方在续期日至少三十(30)天前向另一方发出书面通知表示不续期的除外。
Term Unless earlier terminated as permitted herein, this Agreement shall continue for a period of one year from the date of Delivery and automatically renew for additional one (1) year periods unless indicated otherwise in writing by either of the parties to the other party at least thirty (30) days prior to any renewal date.
终止 本协议可按以下方式终止:
Termination This Agreement may be terminated as follows:-
若被许可方未就许可软件支付任何费用,ADI可随时向被许可方发出书面通知,以此终止本协议;或者,
by ADI, if no fees were paid by Licensee for the Licensed Software, at any time by giving written notice to Licensee; or
一方有以下情形之一的,另一方可在向前者发出书面通知后立即终止本协议:(a)实质性违反本协议的任何规定,且在收到书面通知后30日内未能纠正;或(b)资不抵债或进入任何形式的破产程序。
by either party effective immediately upon written notice if the other party: (a) materially breaches any provision of the Agreement and fails to cure within 30 days after receiving written notice; or (b) becomes insolvent or subject to any form of bankruptcy proceeding.
终止的效力 本协议终止或期满后,(i)本协议项下授予的所有许可应立即失效,被许可方必须立即停止使用许可软件,并永久删除许可软件及其所有组成部分的所有副本,但被许可方可仅出于存档、法律或监管合规之目的留存一份许可软件副本(且该留存副本应继续受本协议规定的保密和使用限制的约束,不得用于任何商业或运营目的),及(ii)被许可方应向ADI支付本协议项下所有未付费用,包括但不限于与已经或将要纳入任何许可产品(无论是否已由被许可方售出)的许可软件相关的许可费。第1条以及第3条至第15条应在本协议终止或期满后继续有效。 Effect of Termination Upon termination or expiration, (i) all licenses granted hereunder shall immediately expire and Licensee must immediately cease using the Licensed Software and permanently delete all copies of the Licensed Software and all of its component parts except that Licensee may retain a copy of the Licensed Software solely for archival, legal, or regulatory compliance purposes (and such retained copy shall remain subject to the confidentiality and use restrictions set forth in this Agreement and shall not be used for any commercial or operational purpose), and (ii) Licensee shall pay to ADI all unpaid fees hereunder, including but not limited to any royalty fees related to Licensed Software that has been or will be incorporated into any Licensed Product, whether or not Licensee has sold such Licensed Product. Sections 1 and 3-15 shall survive any termination or expiration of this Agreement according to their terms.
保密
Confidentiality-
“机密信息”一词指一方的以下信息,即(i)附带“机密”或同等标记,或附有清晰醒目地其指定为“机密”或同等信息的相关文件,(ii)在披露前、披露时或披露后,由被披露方及时以书面形式指明为机密信息,或(iii)鉴于其性质或披露时的具体情况,理性人会理解为具有机密性的信息。机密信息包括但不限于一方的商业秘密、专有技术、专有信息、技术信息、开发信息、运营信息、财务信息、业绩信息、成本信息、流程信息、客户和潜在客户信息、与已识别或可识别的自然人相关的信息,以及包含或披露该等信息的所有样品、模型、评估板、报告、表格、数据和原型。许可软件和文档是ADI的机密信息。
The term “Confidential Information” shall mean information of a Party, including, but not limited to, trade secrets, know-how, proprietary, technical, developmental, operating, financial, performance, cost, process, client and prospect information, information relating to an identified or identifiable natural person, and all samples, models, evaluation boards, reports, tables, data and prototypes containing or disclosing such information, that is (i) marked or accompanied by documents clearly and conspicuously designating the information as “confidential” or the equivalent, (ii) identified by the disclosing Party in writing as confidential before, during or promptly after the disclosure or (iii) information that, given the nature of the information or the circumstances surrounding its disclosure, a reasonable person would understand to be confidential. Licensed Software and Documentation are Confidential Information of ADI.
被许可方应保护ADI机密信息的机密性。在不受限制的前提下,被许可方代表其自身及其关联方同意:(i)不以任何方式或形式向其他个人或实体披露机密信息或其任何部分,也不允许其接触该等信息;但允许向符合以下条件的被许可方分包商(如第2(b)条所允许)以及被许可方或其关联方的任何员工提供上述披露或访问权限:(A)在就本协议履职的过程中需要访问机密信息,(B)对机密信息承担的书面保密义务的保护力度至少与本协议条款和条件同等,及(C)遵守本协议的所有其他相关规定;(ii)在怀疑存在未经本协议授权而占有、使用或知悉机密信息的情况时,及时书面通知ADI;及(iii)不得将机密信息用于本协议明确规定以外的任何目的。
Licensee shall protect the confidentiality of ADI’s Confidential Information. Without limitation, on behalf of itself and its Affiliates, Licensee agrees: (i) not to disclose or otherwise permit any other person or entity access to, in any manner, Confidential Information, or any part thereof in any form whatsoever; except that such disclosure or access shall be permitted to Licensee Subcontractors (as permitted in Section 2b) and any employee of Licensee or Licensee’s Affiliate (A) requiring access to Confidential Information in the course of his or her employment in connection with this Agreement, (B) who is subject to written confidentiality obligations at least as protective with respect to Confidential Information as the terms and conditions in this Agreement and (C) who complies with all other applicable provisions of this Agreement; (ii) to notify ADI promptly and in writing of the circumstances surrounding any suspected possession, use or knowledge of Confidential Information other than those authorized by this Agreement; and (iii) not to use Confidential Information for any purpose other than as explicitly set forth herein.
如果某项信息有以下情形之一,第10条的任何规定均不得限制被许可方对该项信息的使用:(i)被许可方在从ADI收到之前已合法拥有;(ii)由被许可方在未参考机密信息的情况下独立开发;(iii)随后由对该项信息不负有保密义务且对其使用或披露不加限制的第三方提供给被许可方;或(iv)非因被许可方或其关联方的作为或不作为而成为或变为公开信息或者为公众所知。
Nothing in this Section 10 shall restrict Licensee with respect to information if such information: (i) was rightfully possessed by Licensee before it was received from ADI; (ii) is independently developed by Licensee without reference to Confidential Information; (iii) is subsequently furnished to Licensee by a third party not under any obligation of confidentiality with respect to such information, and without restrictions on use or disclosure; or (iv) is or becomes public or available to the general public otherwise than through any act or default of Licensee or any of its Affiliates.
未经授权使用、转让或传播机密信息可能会大幅减损该等资料的价值,并可能对ADI造成不可弥补的损害,因此,如果被许可方违反第10条的规定,ADI有权在不限制其享有的其他权利或救济的情况下获得衡平法上的救济,其中包括但不限于禁令救济。
Because the unauthorized use, transfer, or dissemination of any Confidential Information may diminish substantially the value of such materials and may irreparably harm ADI, if Licensee breaches the provisions of this Section 10, ADI shall, without limiting its other rights or remedies, be entitled to equitable relief, including but not limited to injunctive relief.
-
保证的免责声明;责任限制
Disclaimer of Warranties, Limitation of Liability保证的免责声明 许可软件、相关文档、第三方软件以及维护和支持均以“按原样”和“包含所有瑕疵”方式提供,不附带任何形式的陈述或保证。ADI特此代表其自身、其关联方及其许可方否认与许可软件、相关文档、第三方软件以及维护和支持有关的所有明示或默示、口头或书面的陈述和保证,其中包括但不限于有关以下事项的明示或默示保证:适销性;适合于特定目的;信息内容的质量和准确性;不侵权;平静受益权;以及所有权。在适用法律允许的范围内,ADI及其许可方未且从未就与许可软件相关的知识产权的范围、覆盖面、有效性或可执行性作出任何陈述或保证。为明确起见,在不限制前述规定的前提下,许可软件非为用于需要无故障运行的危险环境而设计、拟定或保证,其中包括但不限于核设施、飞机导航或控制系统、空中交通管制、生命支持机器、武器系统、自动驾驶或其他安全关键型汽车应用(“高风险活动”)的运行。各方理解,将许可软件用于高风险活动所产生的风险完全由被许可方及其关联方承担。
Disclaimer of Warranties THE LICENSED SOFTWARE, ASSOCIATED DOCUMENTATION, THIRD PARTY SOFTWARE, AND ANY MAINTENANCE AND SUPPORT ARE PROVIDED "AS IS" AND WITH ALL FAULTS, WITHOUT REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND, AND ADI, FOR ITSELF, ITS AFFILIATES, AND ITS LICENSORS, HEREBY DISCLAIMS ALL REPRESENTATIONS AND WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, ORAL OR WRITTEN, WITH RESPECT TO THE LICENSED SOFTWARE, ASSOCIATED DOCUMENTATION, THIRD PARTY SOFTWARE, AND ANY MAINTENANCE AND SUPPORT, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY; FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE; QUALITY AND ACCURACY OF INFORMATIONAL CONTENT; NON-INFRINGEMENT; QUIET ENJOYMENT; AND TITLE. NEITHER ADI NOR ITS LICENSORS, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, MAKES OR HAS MADE ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO SCOPE, COVERAGE, VALIDITY OR ENFORCEABILITY OF ANY OF THE INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS RELATED TO THE LICENSED SOFTWARE. FOR CLARITY, AND WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, THE LICENSED SOFTWARE IS NOT DESIGNED, INTENDED, OR WARRANTED FOR USE WITH OR IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS REQUIRING FAIL-SAFE PERFORMANCE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IN THE OPERATION OF NUCLEAR FACILITIES, AIRCRAFT NAVIGATION OR CONTROL SYSTEMS, AIR TRAFFIC CONTROL, LIFE SUPPORT MACHINES, WEAPONS SYSTEMS, AUTONOMOUS DRIVING OR OTHER SAFETY CRITICAL AUTOMOTIVE APPLICATIONS (“HIGH RISK ACTIVITIES”). USE OF THE LICENSED SOFTWARE IN CONNECTION WITH HIGH RISK ACTIVITIES IS UNDERSTOOD TO BE FULLY AT LICENSEE’S AND ITS AFFILIATES’ RISK.
责任限制 对于以任何方式因本协议引起或与之相关的、基于任何责任理论的任何诉由、索赔和诉讼(无论采用何种形式),ADI的累计责任总额均不超过以下较高者:(i)100美元或(ii)被许可方在引起索赔的事件发生前十二(12)个月内根据本协议向ADI支付的相关许可软件的费用总额。存在多个诉由、索赔或诉讼不得扩大或提升此项责任限额。在任何情况下,ADI、ADI关联方或二者各自的供应商均不对数据丢失、利润损失或者特殊、附带、衍生或其他间接性质的任何损害承担任何责任。在任何情况下,ADI关联方或者ADI 及其关联公司的任何供应商均不对任何损害承担任何责任。
Limitation of Liability ADI’S CUMULATIVE LIABILITY FOR ANY AND ALL CAUSES, CLAIMS, AND ACTIONS WHATSOEVER ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT IN ANY WAY, UNDER ANY THEORY OF LIABILITY, REGARDLESS OF THE FORM OF ANY CAUSES, CLAIMS OR ACTIONS, SHALL NOT EXCEED THE GREATER OF (i) $100 OR (ii) AGGREGATE FEES PAID BY LICENSEE TO ADI UNDER THIS AGREEMENT FOR THE APPLICABLE LICENSED SOFTWARE DURING THE TWELVE (12) MONTH PERIOD IMMEDIATELY PRECEDING THE EVENT GIVING RISE TO THE CLAIM. THE EXISTENCE OF MULTIPLE CAUSES, CLAIMS OR ACTIONS SHALL NOT ENLARGE OR EXTEND THIS LIMIT. IN NO EVENT SHALL ADI, ITS AFFILIATES, OR THE SUPPLIERS OF ADI OR ITS AFFILIATES BE LIABLE FOR ANY LOSS OF DATA, PROFITS OR FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER INDIRECT DAMAGES. IN NO EVENT SHALL ADI’S AFFILIATES OR ANY SUPPLIER OF ADI OR ITS AFFILIATES HAVE ANY LIABILITY FOR ANY DAMAGES WHATSOEVER.
双方承认并同意,本协议中包含的免责声明和责任限制应予适用,无论任何救济措施是否可用、成功或有效;已在收取的费用中体现;代表了双方之间约定的风险分配;且为双方交易基础的重要组成部分。某些司法管辖区不允许排除或限制对衍生、附带或其他性质损害的责任,因此,上述限制的某些部分可能不适用于被许可方。在该等司法管辖区内,ADI的责任以法律允许的最大范围为限。
The parties acknowledge and agree that the disclaimers and limitations of liability contained in this Agreement shall apply regardless of the availability, success or effectiveness of any remedies; are reflected in fees charged; represent an agreed allocation of risk between the parties; and are essential elements of the basis of the bargain between the parties. Some jurisdictions do not permit the exclusion or limitation of liability for consequential, incidental or other damages, and, as such, some portion of the above limitation may not apply to Licensee. In such jurisdictions, ADI's liability is limited to the greatest extent permitted by law.
遵守法律和出口 被许可方应遵守所有适用的地方、国家、地区和国际法律、法规、法令、规范、标准、指令以及国际公约和协定,只要前述任何一项具有法律效力且可由政府机构、法院或其他主管审裁机构直接强制执行。被许可方应识别、申请或购买(视情况而定)其履行第12条规定的义务所需的所有必要的许可、证书、执照、保险、批准和检验。被许可方承认并同意,许可软件受美国和/或其他国家政府的出口管制法律法规约束,并将在出口、再出口、发布或以其他方式在美国境外提供本软件之前遵守该等法律法规且完成所有必要的承诺(包括获得必要的出口许可或其他政府批准)。未经美国政府事先授权,被许可方不得将任何货物、软件和技术直接或间接地出口、转口、转让给受美国贸易禁运或制裁的任何国家,该等国家的任何居民或国民,或美国国务院、财政部、商务部保存的受限方清单上的实体。被许可方应在再出口或境内转移前,确保对照《美国综合筛查清单》(见 https://www.trade.gov/consolidated-screening-list)筛查该等交易所涉产品及后续当事方,并遵守有关该等交易方的任何限制。此外,不得将许可软件出口、转口或转让给任何直接或间接从事或涉及到大规模杀伤性武器(核武器、化学武器、生物武器或投送武器的导弹技术)的设计、开发、生产、使用或储存的任何最终用户。
Compliance with Laws and Export Licensee shall comply with all applicable local, national, regional and international laws, ordinances, regulations, codes, standards, directives and international conventions and agreements to the extent that any of the preceding have the force of law by being directly enforceable by a governmental authority, a court or other proper tribunal, and identifying and filing or purchasing (as applicable) any and all required permits, certificates, licenses, insurance, approvals and inspections required in performance of its obligations under this Section 12. Licensee acknowledges and agrees that the Licensed Software is subject to the export control laws and regulations of the United States and/or other governments and will comply with these laws and regulations and complete all required undertakings (including obtaining any necessary export license or other governmental approval), prior to exporting, re-exporting, releasing, or otherwise making the Software available outside of the United States. Licensee shall not, without prior U.S. Government authorization, export, reexport, or transfer any commodities, software, or technology, either directly or indirectly, to any country subject to a U.S. trade embargo or sanction or to any resident or national of said countries, or to any person, organization, or entity on any of the restricted parties’ lists maintained by the U.S. Departments of State, the Treasury, or Commerce. Licensee shall ensure that before reexporting or transferring (in-country) the items and subsequent parties to a reexport or transfer (in-country) transaction will be screened against the US Consolidated Screening List found at https://www.trade.gov/consolidated-screening-list and comply with any restrictions related to such transaction parties. In addition, the Licensed Software may not be exported, reexported, or transferred to any end-user engaged in activities, or for any end-use, directly or indirectly related to the design, development, production, use, or stockpiling of weapons of mass destruction (e.g., nuclear, chemical, or biological weapons, and the missile technology to deliver them).
其他条款
Miscellaneous通知 一方给予另一方的任何通知或通信均应采用书面形式并通过电子邮件发送,并在另一方收到时视为送达。向ADI发出的所有通知均应发送至Legal.Notices@analog.com。
Notices Any notice or communication from one party to the other shall be in writing and sent by electronic mail and shall be deemed given when received. All notices to ADI shall be sent to Legal.Notices@analog.com.
法律选择 本协议受马萨诸塞州联邦法律和美国联邦法律管辖,各方应将任何索赔或诉讼交由位于马萨诸塞州萨福克县的州联邦法院行使专属管辖。冲突法规则特此排除适用。《联合国国际货物销售合同公约》不适用于本协议。尽管有前述规定,ADI可在其选择的任何管辖地寻求禁令救济或其他衡平法救济。
Choice of Law The Agreement is governed by the laws of the Commonwealth of Massachusetts and U.S. federal laws, and parties shall submit any claim or action to the exclusive jurisdiction of the state federal courts located in Suffolk County, Massachusetts. Conflict of law rules are expressly disclaimed. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply. Notwithstanding the foregoing, ADI may seek injunctive or other equitable relief in any venue of its choosing.
美国政府的受限权利 文档和许可软件均属《美国联邦法规》第48篇第2.101条(48 C.F.R. § 2.101)所定义的“商业产品” ,其中包括《联邦采购法规》第48篇第12.212条(48 C.F.R. § 12.212)所指的“商业计算机软件”和“商业计算机软件文档”。因此,如果被许可方是美国政府的行政机关或其承包商,则被许可方仅能根据以下规定获得根据许可授予所有其他最终用户的与软件和文档相关的权利:(a)就国防部及其承包商而言,为《美国联邦法规》第48篇第227.7201条至第227.7204条(48 C.F.R. § 227.7201 至 48 C.F.R. § 227.7204);或(b)就所有其他美国政府被许可方及其承包商而言,为《美国联邦法规》第48篇第12.212条(48 C.F.R. § 12.212)。
U.S. Government Restricted Rights Each of the Documentation and the Licensed Software is a "commercial product" as that term is defined at 48 C.F.R. § 2.101, consisting of "commercial computer software" and "commercial computer software documentation" as such terms are used in 48 C.F.R. § 12.212. Accordingly, if Licensee is an agency of the US Government or any contractor therefor, Licensee only receives those rights with respect to the Software and Documentation as are granted to all other end users under license, in accordance with (a) 48 C.F.R. § 227.7201 through 48 C.F.R. § 227.7204, with respect to the Department of Defense and their contractors, or (b) 48 C.F.R. § 12.212, with respect to all other US Government licensees and their contractors.
转让 未经ADI事先书面同意,被许可方不得转让、出租、租赁或出让其在本许可协议项下的权利。ADI可随时自行决定转让、转移或再许可本协议或本协议项下的任何权利或义务。
Assignment Licensee may not transfer, lease, rent, or assign its rights under this License without the prior, written consent of ADI. ADI may assign, transfer, or sublicense this Agreement or any rights or obligations hereunder at any time in its sole discretion.
弃权;修订;可分割性 除非经双方签署书面协议,否则本协议不得被视为或解释为已被全部或部分更改、修订或放弃。一方一次或多次未能执行本协议的任何条款,不应被解释为放弃在未来执行该项条款或任何其他条款的权利。如果本协议的任何条款不可执行,则该项条款应在适用法律允许的范围内予以执行,其余条款仍然有效。
Waiver; Modification; Severability This Agreement shall not be deemed or construed to be modified, amended or waived, in whole or in part, except by written agreement signed by both parties hereto. The failure of either party, in any one or more instances, to enforce any of the terms of this Agreement shall not be construed as a waiver of future enforcement of that or any other term. If any provision of this Agreement is unenforceable, such provision shall be enforced to the extent possible under applicable law, and the remaining provisions will remain in effect.
不可抗力 任何一方均不应对因火灾、洪水、罢工、民事、政府或军事当局的行为、恐怖主义行为或战争、天灾或者超出其合理控制范围的其他类似原因导致的延迟或未能履行本协议项下义务承担责任,只要此类延迟或未能履行非因延迟或未能履行义务的一方或其分包商的过失或疏忽所致。
Force Majeure Neither party will be held responsible for any delay or failure in performance of its obligations hereunder to the extent such delay or failure is caused by fire, flood, strike, civil, governmental or military authority, act of terrorism or war, act of God, or other similar causes beyond its reasonable control and without the fault or negligence of the delayed or non-performing party or its subcontractors.
完整协议 本协议(包括其附录)构成双方之间就本协议主题事项达成的完整协议,并取代此前所有口头或书面沟通。ADI明确拒绝被许可方的任何条款和条件。ADI未对被许可方通信中所含的任何条款提出异议,不应被视为弃权。
Entire Agreement This Agreement (including any appendices attached hereto) constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all previous communications, whether oral or written, with respect to the subject matter herein. ADI expressly rejects any of Licensee’s terms and conditions. ADI’s failure to object to any provision contained in a communication from Licensee shall not be deemed a waiver.
修订版本:v1.0,2025年6月5日
Revision: v1.0, 2025-06-05