ソフトウェア・ライセンス契約
ソフトウェア・ライセンス契約
本契約は英語にて作成され、和文は参考用に提供されているものである。解釈につき両者の意味合いに相違がある場合は、英文が優先する。
The Agreement has been drafted in the English language and any Japanese language text has been provided for reference purposes only. In the event of any discrepancy between the two, the English text will prevail for the purposes of interpretation.
本ソフトウェア・ライセンス契約(以下「本契約」といいます)は、マサチューセッツ州法人であり、主たる事業所を米国マサチューセッツ州ウィルミントン、ワン アナログ ウェイに置く Analog Devices, Inc.(その関連会社を含み、以下「アナログ・デバイセズ」といいます)と、許諾ソフトウェアおよびドキュメンテーションが提供される貴殿および貴殿の関係組織(該当する場合)(以下あわせて「お客様」または「ライセンシー」といいます)との間で締結されるものです。許諾ソフトウェアをダウンロード、インストール、複製、使用、または改変することにより、お客様は、本契約の条項および条件に拘束されることに同意するものとみなされます。ただし、許諾ソフトウェアおよびドキュメンテーションに関して、アナログ・デバイセズとの間で既に締結済みの契約がある場合は、当該契約が適用される範囲について本契約は適用されません。お客様が本契約に同意しない場合は、本ソフトウェアをダウンロード、インストール、複製、使用、または改変しないでください。
This Software License Agreement (“Agreement”) is between Analog Devices, Inc., a Massachusetts corporation, with its principal office at One Analog Way, Wilmington, MA 01887, U.S.A. (including its Affiliates, “ADI”) and you and any organization on whose behalf you act, if any (“You” or “Licensee”) for the Licensed Software and Documentation made available to You. BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, USING OR MODIFYING THE LICENSED SOFTWARE, YOU AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT EXCEPT TO THE EXTENT THAT YOU HAVE A SIGNED AGREEMENT WITH ADI GOVERNING THE LICENSED SOFTWARE AND DOCUMENTATION. IF YOU DO NOT AGREE, DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, USE, OR MODIFY THE SOFTWARE.
-
定義
Definitions-
「関連会社」 当事者を支配する、当事者によって支配される、または当事者と共通の支配下にあるいかなる法人を意味します。ここでの「支配」とは、当該法人の持分または議決権株式の50%超を所有することを意味します。
“Affiliate” means any entity controlling, controlled by, or under common control with a party, where “control” is defined as the ownership of more than fifty percent (50%) of the equity or other voting interests of such entity.
-
「アプリケーション・ソフトウェア」 個人用コンピューター、ノートパソコン、タブレット、スマートフォン、サーバー上で実行されるように設計されたソフトウェアを意味し、シミュレーションモデルを含む場合があります。
“Application Software” means software designed to run on, without limitation, personal computers, laptops, tablets, smartphones, servers, and may include simulation models.
-
「提供」 許諾ソフトウェアがダウンロード可能であることの利用可能性を、アナログ・デバイセズがライセンシーに通知した日付を意味します。
“Delivery” means the date in which ADI notifies Licensee of availability of such Licensed Software for download.
-
「ドキュメンテーション」 発行済みのユーザーマニュアル、仕様書、データシート、オープンソース開示情報、ソフトウェアの部品表(SBOM)、およびその他の関連ドキュメンテーションを意味します。
“Documentation” means the published user manuals, specifications, data sheets, open source software disclosure, software bill of materials, and other Licensed Software-related documentation.
-
「組込みソフトウェア」 アナログ・デバイセズ製プロセッサや製品上で動作する組込みソフトウェア(ファームウェアを含む)を意味します。
“Embedded Software” means embedded software (including firmware) designed to operate in an ADI processor or product.
-
「許諾ソフトウェア」 組込みソフトウェア、アプリケーション・ソフトウェア、およびソフトウェア・ツールを意味します。
“Licensed Software” means Embedded Software, Application Software, and Software Tools.
-
「保守リリース」 許諾ソフトウェアのバージョンのうち、パフォーマンス、セキュリティ、または機能性の安定化を目的として、更新、バグ修正、パッチ、そのほかの修正が含まれるものであり、その中核的な特徴または機能性を大幅に向上させることを目的としないものを指します。保守リリースには、新しい特徴または実質的な強化を追加する、許諾ソフトウェアの新しいバージョンやアップグレードのいずれも含まれません。
“Maintenance Release” refers to a version of the Licensed Software that includes updates, bug fixes, patches, and other modifications intended to stabilize the performance, security, or functionality of the Licensed Software without significantly improving its core features or functionality. Maintenance Releases do not include any new versions or upgrades of the Licensed Software that add new features or substantial enhancements.
-
「オブジェクトコード」 ソース・コードがコンピューターによって機械語または中間コードにコンパイルまたは処理された結果得られるコンピューターコードの形式をいい、そのようなコンパイルまたは処理の後は、プログラムのロジックを人間が理解するには適さない形式となっているが、コンピューターによる実行または解釈に適した形式を意味します。
“Object Code” means a form of computer code resulting from the compilation or processing of Source Code by a computer into machine language or intermediate code, which, after such compilation or processing, is in a form that would not be convenient to human understanding of the program logic but which is appropriate for execution or interpretation by a computer.
-
「注文」 許諾ソフトウェアおよび/または関連する保守およびサポートに関する、エンタープライズ注文、作業記述書、または見積書を意味します。
“Order” means an enterprise order, statement of work, or quote for Licensed Software, and/or related maintenance and support.
-
「成果物」 ソフトウェア・ツールにより生成されたバイナリ、テキスト、その他の出力を意味します。
“Results” means any binary, textual, or other output produced or generated by Software Tools.
-
「ソフトウェア・ツール」 他のプログラムやアプリケーションを開発、デバッグ、保守、その他の形態でサポートするためのコンピューター・プログラムを意味します。
“Software Tool” means a computer program that may be used to develop, debug, maintain, or otherwise support other programs and applications.
-
「ソース・コード」 プログラムのロジックがプログラミングの技術を有する人間によって理解可能な形式のコンピューター・コードおよび/または命令を意味します。
“Source Code” means a form of computer code and/or instructions in which a computer program's logic can be perceived by a human being with skill in programming.
-
「サポート・サービス」 注文に基づいて提供されるアナログ・デバイセズのサポート・サービスを意味します。
“Support Services” means ADI support services that are provided under an Order.
-
「第三者ソフトウェア」 オープンソース・イニシアティブで定義されるオープンソース・ソフトウェアや、フリーソフトウェア財団で定義される「フリー」コード、あるいはいわゆる「コピーレフト」ライセンスによるソフトウェア等を含む、第三者のソフトウェアおよび/または技術を意味し、ソフトウェアに付属または組込まれ提供されるものをいいます。この中には、GNU Affero General Public License(AGPL)、GNU General Public License(GPL)、GNU Lesser General Public License(LGPL)、Mozilla Public License(MPL)、Apache License、BSDライセンス、その他オープンソース・イニシアティブやフリーソフトウェア財団により定義されるライセンスで利用可能なオープンソース・ソフトウェア等も含まれます。また、これらは、(i)第三者コンポーネント一覧表、本契約の付属書、または許諾ソフトウェアに適用されるドキュメンテーションにおいて特定され、かつ本契約に関連してアナログ・デバイセズにより提供されるものとします。
“Third Party Software” means any third party software and/or technology including any open source software as defined by the Open Source Initiative or “Free” code such as defined by the Free Software Foundation or licenses commonly referred to as ‘copyleft’ licenses, provided with or incorporated into the Software, including any open source software available under the GNU Affero General Public License (AGPL), GNU General Public License (GPL), GNU Lesser General Public License (LGPL), Mozilla Public License (MPL), Apache License, BSD licenses, or any other license that as defined by the Open Source Initiative or Free Software Foundation identified in (i) the third party component listing(s), an appendix to this Agreement, or Documentation applicable to the Licensed Software and made available by ADI in connection with this Agreement.
-
-
ライセンスの付与
License Grant-
本契約の条件に従い、かつ本契約に添付の付属書によりライセンスの付与が別途規定されている許諾ソフトウェアを除き、アナログ・デバイセズはライセンシーに対し、非独占的、譲渡不可、サブライセンス不可(ただし本契約に明示的に規定される場合を除く)なライセンスを以下のとおり付与します:
Subject to the terms and conditions of this Agreement, and excluding any Licensed Software for which license grants are provided under an appendix attached to this Agreement, ADI grants to Licensee a non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable (except as expressly provided herein) license to:
-
組込みソフトウェアを内部的に使用し、複製し(組込みソフトウェアがソース・コードで提供される場合にはこれを改変し)、組込みソフトウェアを、ライセンシー製品に組込まれ対応するアナログ・デバイセズ プロセッサ/製品に組み込むという唯一の目的のために使用すること。
internally use and copy the Embedded Software (and modify the Embedded Software if it is provided in Source Code) for the sole purpose of incorporating the Embedded Software into the corresponding ADI processors/products incorporated into Licensee products;
-
対応するアナログ・デバイセズ プロセッサ/製品に組込まれたライセンシー製品での使用に限り、組込みソフトウェアをオブジェクトコード形式で複製し、配布すること
copy and distribute Embedded Software in Object Code solely for use in the corresponding ADI processors/products incorporated into Licensee products;
-
アナログ・デバイセズ プロセッサ/製品の構成、監視および制御、もしくはその他アナログ・デバイセズ プロセッサ/製品との併用を唯一の目的として、アプリケーション・ソフトウェアを内部で使用すること
internally use the Application Software for the sole purpose of configuring, monitoring and controlling ADI processors/products or otherwise using the Application Software with ADI processors/products; and
-
ライセンシー製品の設計、開発、製造、販売、保守およびサポートに関連して使用する目的に限り、ソフトウェア・ツールを内部で使用および複製すること
internally use and copy the Software Tool solely in connection with the design, development, production, sale, maintenance, and support of Licensee products; and
-
ライセンシー製品の設計、開発、製造、販売、サポートおよび使用に関連してのみ、成果物をバイナリまたは実行形式で使用、複製、配布、およびサブライセンスすること。ただし、ライセンシーは、本契約の条件と同等以上に制限のある書面によるライセンス契約の下で、成果物を配布およびサブライセンスしなければなりません。
use, copy, and distribute and sublicense Results in binary or executable form solely in conjunction with the design, development, production, sale, support, and use of Licensee products, provided that Licensee distributes and sublicenses the Results under a written license no less restrictive than the terms of this Agreement.
-
-
下請業者 本契約の有効期間中、ライセンシーは、本契約の第2条aまたは添付の付属書に基づき付与された該当ライセンスに基づく活動を支援する目的に限り、第三者の請負業者(以下それぞれを「ライセンシー下請業者」といいます)を利用することができます。ライセンシーは、以下の条件を遵守するものとします: (i) ライセンシー下請業者に対し、本許諾ソフトウェア、機密情報、所有権および知的財産に関する本契約における条件と同等以上に厳格な義務を課す書面による契約を締結した上で、ライセンシー下請業者に許諾ソフトウェアへのアクセスまたは使用を許可すること。アナログ・デバイセズが、ライセンシー下請業者による許諾ソフトウェアの使用が本契約の認める範囲を逸脱していると合理的に判断した場合、ライセンシーはアナログ・デバイセズの要請に応じて速やかに当該下請業者の使用を中止すること ライセンシーは、ライセンシー下請業者の一切の行為または不作為について責任を負うことを認め、同意します。
Subcontractors During the term of this Agreement, Licensee may utilize third party contractors (each a “Licensee Subcontractor”) solely for the purpose of assisting Licensee with activities pursuant to the applicable license granted under Section 2a or appendix attached to this Agreement. Licensee shall: (i) engage Licensee Subcontractors under a written agreement that obligates the Licensee Subcontractor to obligations at least as stringent as this Agreement relative to Licensed Software, Confidential Information, ownership and intellectual property as set forth in this Agreement prior to allowing the Licensee Subcontractor to access or use the Licensed Software and promptly cease using any Licensee Subcontractor at ADI’s request if ADI reasonably believes that the use of the Licensed Software by the Licensee Subcontractor does not fall within the scope permitted under this Agreement. Licensee acknowledges and agrees that it is liable for any acts or omissions of Licensee Subcontractors.
-
-
制限事項
Restrictions-
ライセンシーは、以下の行為を行ってはならず、また第三者に対してこれを行わせたり、支援したりしてはなりません: (i) 許諾ソフトウェアのソース・コードを取得しようとする目的で、許諾ソフトウェアを改変、リバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、その他の手段によってソース・コードの導出を試みること、または派生著作物を作成すること。ただし、かかる行為が本契約の第2条または添付の付属書により明示的に許可されている場合、または適用法により許可されている場合はこの限りではありません。 (ii) 許諾ソフトウェアのコピーまたは許諾ソフトウェアによって表示される内容に含まれる著作権その他の知的財産に関する表示又は注記を削除すること。 (iii) 本契約第2条または添付の適用される付属書において明示的に認められている場合を除き、許諾ソフトウェアを第三者に対し、賃貸、リース、貸与、販売、譲渡、出版、タイムシェアリングの許容、その他の手段で利用可能にすること、移転、配送、開示または配布すること。 (iv) 許諾ソフトウェアに関連するいかなる制限または権利付与の仕組みを回避または無効化しようとする行為。 (v) 適用されるドキュメンテーションに照らして整合しない方法で、許諾ソフトウェアを使用すること。 (vi) 許諾ソフトウェアの可用性、性能、または機能性の監視を目的として実施されたベンチマークテストやその他の分析から得られた結果を、アナログ・デバイセズの事前の書面による同意なくして外部または公に公開すること。 (vii) ライセンシー製品に組込まれたアナログ・デバイセズのプロセッサ、デバイスまたは製品の中に組込まれている、あるいはそれらと共に組み込まれている状態を除いて、組込みソフトウェアを配布してはならない。ただし、アナログ・デバイセズによって書面で別途合意された場合はこの限りではない。
Licensee shall not, nor permit or assist any third party to: (i) modify, reverse engineer, decompile, disassemble, otherwise attempt to derive the Source Code of, or create derivative works of the Licensed Software, except to the extent that such activity is expressly permitted pursuant to Section 2 or applicable appendix attached to this Agreement or permitted by applicable law; (ii) remove any copyright or other intellectual property notice or other legend contained on or in copies of the Licensed Software or displayed by the Licensed Software; (iii) rent, lease, lend, sell, assign, publish, permit time-sharing, or otherwise make available, transfer, deliver, disclose, or distribute the Licensed Software to any third party except as expressly authorized under Section 2 or applicable appendix attached to this Agreement; (iv) attempt to circumvent or disable any restriction or entitlement mechanism associated with the Licensed Software; (v) use the Licensed Software in any manner that is inconsistent with applicable Documentation; (vi) publish for external or public use any results from benchmarking or other analyses done for the purpose of monitoring the Licensed Software’s availability, performance, or functionality, without the prior written consent of ADI; or (vii) distribute Embedded Software except as embedded in or with ADI’s processors, devices or products that are incorporated into Licensee products unless otherwise agreed to in writing by ADI.
-
-
ソフトウェアの所有権;フィードバック
Ownership of Software; Feedback-
ライセンシーは、アナログ・デバイセズとライセンシーとの間において、以下に関し、すべての権利、権原、および利益(知的財産権を含む)がアナログ・デバイセズに留保されていることを認め、これに同意するものとします: (i) 本許諾ソフトウェアおよび第三者ソフトウェアに関しては、該当する第三者ライセンサーが、第三者ソフトウェアに関する一切の権利、権原および利益(すべての知的財産権を含む)を有すること。 (ii) 本契約に基づきライセンシーが使用するための許諾ソフトウェアの実装または構成、あるいはサポート・サービスまたは保守の提供に関連して開発された、いかなるソフトウェア、アプリケーション、発明、またはその他の技術。 (iii) 上記に関するすべての特許、著作権およびその他の知的財産権。
Licensee acknowledges and agrees that, as between ADI and Licensee, ADI retains all right, title and interest, including all intellectual property rights in and to: (i) the Licensed Software and, with respect to Third Party Software, the applicable third party licensors own all right, title and interest, including all intellectual property rights, in and to the Third-Party Software; (ii) any software, applications, inventions or other technology developed in connection with implementing or configuring the Licensed Software for Licensee’s use herein or in providing Support Services or maintenance, (iii) all related patent, copyright and other intellectual property rights in any of the foregoing.
-
ライセンシーは、本第4条に記載された権原および所有権と矛盾する一切の行為を行わないものとします。本契約により明示的にライセンスされた目的以外で本許諾ソフトウェアを使用することは、本契約の適用範囲外とします。
Licensee shall not take any action inconsistent with such title and ownership described in this Section 4. Any use of the Licensed Software for any purpose other than as expressly licensed hereunder is outside the scope of this Agreement.
-
ライセンシーは、アナログ・デバイセズ および/またはその関連会社に対し、随時、修正、機能拡張の要望、提案、その他の改良(以下総称して「フィードバック」といいます)を提供することがあります。 ライセンシーは、以下に同意するものとします: (i) すべてのフィードバックは完全に自発的に提供されるものであること(ii) アナログ・デバイセズが、当該フィードバックに関連する類似の開発案を有している場合があること。 本契約にこれと矛盾するいかなる定めがあっても、ライセンシーがかかるフィードバックを提供する限りにおいて、ライセンシー(自己およびその関連会社を代表して)は、ここに、ライセンシーおよびその関連会社の知的財産権の下で、アナログ・デバイセズおよびその関連会社に対し、非独占的で、取消不能、永続的、全世界的、ロイヤルティ無償、譲渡可能な(サブライセンスする権利を伴う)ライセンスを付与し、アナログ・デバイセズまたはその関連会社が選択するあらゆる方法およびあらゆる媒体を通じてフィードバックを使用し、開示することができ、その出所に言及することなく、またライセンシーに対するその他の義務を負うことなく、かつフィードバックが機密として指定されている場合であっても適用されるものとします。
Licensee may, from time to time, provide to ADI and/or its Affiliates modifications, enhancement requests, recommendations, or other improvements (collectively, “Feedback”). Licensee agrees that (i) all Feedback is and shall be given entirely voluntarily and (ii) ADI may have similar development ideas related to the Feedback. Notwithstanding anything to the contrary herein, to the extent Licensee provides such Feedback, Licensee (on behalf of itself and its Affiliates) hereby grants to ADI and its Affiliates a non-exclusive, irrevocable, perpetual, worldwide, royalty-free, transferable license, with the right to sublicense, under Licensee’s and its Affiliates’ intellectual property, to use and disclose Feedback in any manner and via any media ADI or its Affiliates choose, without reference to its source or other obligation to Licensee and even if the Feedback is designated as confidential.
-
-
料金および税金 ライセンシーは、本契約に関連して発生する、すべての適用される料金(該当する場合)を、税金や手数料を含まない金額にて、許諾ソフトウェアの提供日または、該当する場合におけるアナログ・デバイセズによるサポートまたは保守の提供日から30日以内にアナログ・デバイセズに支払うものとします。支払期日を過ぎた場合、当該未払金額には、月利1.5%または適用法により認められる最高利率のいずれか低い方による利息が発生するものとします。ライセンシーは、アナログ・デバイセズが未払金を回収するために合理的に要したすべての費用および経費(合理的な範囲の弁護士費用を含む)について、アナログ・デバイセズに補償するものとします。ライセンシーが期日までに当該料金を支払わない場合、アナログ・デバイセズは本契約に基づく許諾ソフトウェアへのアクセス権または、該当する場合にはサポートおよび保守の提供を、一時停止または終了することができます。ライセンシーは、許諾ソフトウェアに対して課せられる、または関連して課される現在施行中または将来制定される、外国、連邦、州、市区町村、およびその他政府機関による物品税、売上税、使用税、資産税、関税、輸入税、付加価値税その他の税金、手数料、賦課金を、全て支払うものとします。
Fees, and Taxes Licensee shall pay ADI all applicable fees (if any) arising in connection with this Agreement, which fees shall be net of any taxes or fees and due within thirty (30) days of the date of delivery of the Licensed Software or ADI’s issuance of support or maintenance, if applicable. Any late payments shall incur interest at the rate of one and one-half percent (1.5%) per month or the highest rate allowed under applicable law, whichever is less. Licensee shall reimburse ADI for all reasonable costs and expenses (including reasonable attorneys’ fees) incurred by ADI in collecting past due amounts. If any fees are not paid by the due date, ADI may suspend or terminate permission to access the Licensed Software and/or the performance or delivery of support and maintenance, if any, provided for hereunder. Licensee shall pay all foreign, federal, state, municipal and other governmental excise, sales, use, property, customs, import, value added and other taxes, fees, levies and duties of any nature now in force or enacted in the future that are assessed upon or with respect to the Licensed Software.
-
報告;監査 アナログ・デバイセズは、本契約に基づくライセンシーの履行に関連する帳簿および記録を監査する権利を留保し、支払額に不足があった場合には、その不足分をライセンシーに請求することができます。
Reporting; Audit ADI reserves the right to audit Licensee’s books and records related to Licensee’s performance under this Agreement and invoice Licensee for any underpaid amounts.
-
第三者ソフトウェア 本許諾ソフトウェアには、第三者ソフトウェアが同梱されている場合、または含まれている場合があります。各部分の第三者ソフトウェアの使用は、それぞれ固有の別のソフトウェアライセンス条件(以下「第三者ライセンス」といいます)が適用され、かつ、ライセンシーは、いかなる第三者ソフトウェアの使用も、該当する第三者ライセンスに基づき、かつそれを条件として行うものであることに同意します。第三者ソフトウェアは、現状有姿にて提供されており、いかなる表明、保証または責任も伴わないものとします。 第3条aに記載された制限事項を制限することなく、ライセンシーは、許諾ソフトウェアの全部または一部が第三者ライセンスの条件に従うこととなるような方法で、許諾ソフトウェアを提供または配布すること、あるいは第三者がそのようにすることを支援または可能にするいかなる活動も行ってはなりません。疑義を避けるために明確にすると、本契約は、適用されるオープンソース・ソフトウェアのライセンス契約に基づくライセンシーの権利を制限するものではなく、また、それらのライセンスの条件に優先する権利をライセンシーに付与するものでもありません。第三者ソフトウェアのうち、ライセンシーにオブジェクトコードのみで提供され、かつアナログ・デバイセズが、当該オープンソース・ソフトウェアのソース・コード版をライセンシーに提供する、またはライセンシーがこれにアクセスできる場所を示す義務を負う条件の下で提供されているオープンソース・ソフトウェアがある場合、ライセンシーは、opensource@analog.comに電子メールを送信することにより、当該適用されるソース・コードのコピーを取得することができます。
Third Party Software The Licensed Software may be accompanied by or include Third Party Software. The use of each portion of Third Party Software is subject to its own separate software license terms and conditions (“Third Party License(s)”), and Licensee agrees that its use of any Third Party Software is based upon and subject to the applicable Third Party License. Third Party Software is provided on an “as is” basis without any representation, warranty, or liability of any kind. Without limiting the restrictions detailed in Sections 3(a), Licensee shall not provide or distribute, nor shall they assist or enable any third party to provide or distribute, the Licensed Software in any manner, or engage in any other activities with respect to the Licensed Software, that would cause the Licensed Software, in whole or in part to become subject to any terms of a Third Party License. For the avoidance of doubt, this Agreement does not limit Licensee’s rights under, or grant Licensee rights that supersede, the terms of any applicable open source software license agreements. If any of the Third Party Software is open source software that has been provided to Licensee in object code only under terms that obligate ADI to provide to Licensee or show Licensee where to access the source code versions of such open source software, Licensee may obtain a copy of the applicable source code by emailing opensource@analog.com.
-
サポートおよび保守 ライセンシーが注文に基づきサポートまたは保守を購入しない限り、アナログ・デバイセズは許諾ソフトウェアに対してサポートまたは保守を提供する義務を負わないものとします。 ライセンシーが保守を注文に基づき購入した場合: (a) ライセンシーが適用される保守料を支払うことを条件として、アナログ・デバイセズは、当該注文に記載された保守期間中、該当する許諾ソフトウェアに関する保守リリースをライセンシーに対し提供することに合意します。 (b) ライセンシーは、アナログ・デバイセズが提供するすべての保守リリースを自身でインストールする責任を負います。 (c) ライセンシーは、アナログ・デバイセズが保守リリースを利用可能にした後、合理的に実行可能な範囲で速やかに、保守リリースを含む該当する許諾ソフトウェアの最新版を使用することに同意するものとします。 ライセンシーがサポート・サービスを購入する場合は、ライセンシーによる該当するサポートサービス料の支払いを条件として、アナログ・デバイセズは、注文の条件に従って商業的に合理的な努力をもって、ライセンシーに対してサポートサービスを提供するものとします。
Support and Maintenance Unless support or maintenance is purchased under an Order, ADI shall have no obligation to provide support or maintenance to the Licensed Software. If Licensee purchases maintenance under an Order: (a) subject to Licensee’s payment of applicable maintenance fees, ADI agrees to provide the Licensee with Maintenance Releases for the applicable Licensed Software during the maintenance period stated in the applicable Order; (b) Licensee shall be responsible for the installation of any Maintenance Releases provided by ADI; and (c) Licensee agrees to use the latest version of the Licensed Software, including any Maintenance Releases, as soon as reasonably practicable after such Maintenance Releases are made available by ADI. If Licensee purchases Support Services, subject to Licensee’s payment of applicable payment of Support Services fees, ADI will use commercially reasonable efforts to provide Licensee with Support Services in accordance with the terms of the Order.
-
契約期間および終了
Term and Termination-
本契約は、 本契約に定める期間より早く終了されない限り、提供日から起算して1年間有効に継続し、いずれかの当事者が更新日の少なくとも30日前までに書面で他方当事者に通知しない限り、さらに1年間自動的に更新されます。
Term Unless earlier terminated as permitted herein, this Agreement shall continue for a period of one year from the date of Delivery and automatically renew for additional one (1) year periods unless indicated otherwise in writing by either of the parties to the other party at least thirty (30) days prior to any renewal date.
-
終了 以下の場合に本契約は終了されるものとします:
Termination This Agreement may be terminated as follows:-
許諾ソフトウェアに対してライセンシーから料金の支払いが行われていない場合には、アナログ・デバイセズはライセンシーに書面通知を行うことにより、いつでも本契約を終了させることができます。
by ADI, if no fees were paid by Licensee for the Licensed Software, at any time by giving written notice to Licensee; or
-
いずれかの当事者が以下のいずれかに該当する場合、他方当事者は書面による通知により本契約を即時に終了することができます: (a) 当該他方当事者が、本契約の規定に重大に違反し、かつ、書面による通知を受領後30日以内に当該違反を是正しない場合 (b) 支払不能となった場合、またはいかなるの破産手続の対象となった場合
by either party effective immediately upon written notice if the other party: (a) materially breaches any provision of the Agreement and fails to cure within 30 days after receiving written notice; or (b) becomes insolvent or subject to any form of bankruptcy proceeding.
-
-
終了の効力 本契約が終了または満了した場合: (i) 本契約に基づき付与されたすべてのライセンスは直ちに終了し、ライセンシーは直ちに許諾ソフトウェアの使用を停止し、許諾ソフトウェアおよびそのすべての構成要素のコピーを完全に削除しなければなりません。 ただし、ライセンシーは、アーカイブ、法的又は規制遵守の目的に限り、許諾ソフトウェアの一部を保持することができます。かかる保持コピーは、本契約に規定される機密保持及び使用制限の対象であり、いかなる商用目的又は業務上の目的にも使用してはなりません。 (ii) ライセンシーは、未払いのすべての料金をアナログ・デバイセズに支払うものとします。これには、許諾ソフトウェアが組込まれた製品に組込まれた、または今後組込まれる許諾ソフトウェアに関連するあらゆるロイヤリティ料金を含みますが、これに限定されません。これには、ライセンシーが当該許諾ソフトウェアが組込まれた製品を販売したか否かを問いません。本契約の第1条および第3条〜第15条は、本契約の終了または満了後もその条項に従って存続します。
Effect of Termination Upon termination or expiration, (i) all licenses granted hereunder shall immediately expire and Licensee must immediately cease using the Licensed Software and permanently delete all copies of the Licensed Software and all of its component parts except that Licensee may retain a copy of the Licensed Software solely for archival, legal, or regulatory compliance purposes (and such retained copy shall remain subject to the confidentiality and use restrictions set forth in this Agreement and shall not be used for any commercial or operational purpose), and (ii) Licensee shall pay to ADI all unpaid fees hereunder, including but not limited to any royalty fees related to Licensed Software that has been or will be incorporated into any Licensed Product, whether or not Licensee has sold such Licensed Product. Sections 1 and 3-15 shall survive any termination or expiration of this Agreement according to their terms.
-
-
機密保持
Confidentiality-
「機密情報」 とは一方当事者の情報を意味し、以下を含みますがこれらに限られません:営業秘密、ノウハウ、専有情報、技術情報、開発情報、運用情報、財務情報、性能情報、コスト情報、プロセス情報、顧客情報および見込み顧客に関する情報、識別されたまたは識別可能な自然人に関連する情報、ならびにこれらの情報を含むまたは開示するすべてのサンプル、モデル、評価ボード、報告書、表、データおよびプロトタイプ。 機密情報は、以下のいずれかを満たすものとします: (i) 「機密」またはそれと同等の表示が明確かつ明示的に記載された文書により、当該情報に表示または添付されている場合、 (ii) 情報の開示前、開示中または開示直後に、開示当事者により書面で機密であることが指定されている場合、 (iii) 情報の性質またはその開示の状況からして、合理的な者が機密であると理解すべき情報である場合。 許諾ソフトウェアおよびドキュメンテーションは、アナログ・デバイセズの機密情報に該当するものとします。
The term “Confidential Information” shall mean information of a Party, including, but not limited to, trade secrets, know-how, proprietary, technical, developmental, operating, financial, performance, cost, process, client and prospect information, information relating to an identified or identifiable natural person, and all samples, models, evaluation boards, reports, tables, data and prototypes containing or disclosing such information, that is (i) marked or accompanied by documents clearly and conspicuously designating the information as “confidential” or the equivalent, (ii) identified by the disclosing Party in writing as confidential before, during or promptly after the disclosure or (iii) information that, given the nature of the information or the circumstances surrounding its disclosure, a reasonable person would understand to be confidential. Licensed Software and Documentation are Confidential Information of ADI.
-
ライセンシーは、アナログ・デバイセズの機密情報の機密性を保護するものとします。制限を設けることなく、ライセンシーは自身およびその関連会社を代表して以下に同意します: (i) いかなる方法によっても、機密情報(またはその一部)を他の人物または法人に開示し、またはアクセスを許可しないこと。ただし、次の場合に限り、その開示またはアクセスが許容されるものとします: ・本契約第2条bに従って許可されたライセンシー下請業者 ・および以下の条件をすべて満たすライセンシーまたはライセンシーの関連会社の従業員 (A) 本契約に関連する業務の遂行上、機密情報へのアクセスを必要とする者 (B) 本契約の条項と同等以上に保護的な機密保持義務を課す書面契約の対象である者 (C) 本契約のその他すべての該当条項を遵守する者 (ii) 本契約で許可されていない者による機密情報の所持、使用または知識が疑われる状況については、速やかに書面でアナログ・デバイセズに通知すること。 (iii) 本契約に明示的に定められている目的以外には、機密情報を使用しないこと。
Licensee shall protect the confidentiality of ADI’s Confidential Information. Without limitation, on behalf of itself and its Affiliates, Licensee agrees: (i) not to disclose or otherwise permit any other person or entity access to, in any manner, Confidential Information, or any part thereof in any form whatsoever; except that such disclosure or access shall be permitted to Licensee Subcontractors (as permitted in Section 2b) and any employee of Licensee or Licensee’s Affiliate (A) requiring access to Confidential Information in the course of his or her employment in connection with this Agreement, (B) who is subject to written confidentiality obligations at least as protective with respect to Confidential Information as the terms and conditions in this Agreement and (C) who complies with all other applicable provisions of this Agreement; (ii) to notify ADI promptly and in writing of the circumstances surrounding any suspected possession, use or knowledge of Confidential Information other than those authorized by this Agreement; and (iii) not to use Confidential Information for any purpose other than as explicitly set forth herein.
-
本第10条のいかなる規定も、以下に該当する情報に関してライセンシーを制限するものではありません: (i) アナログ・デバイセズから受領する以前に、ライセンシーが正当に保有していた情報 (ii) ライセンシーが機密情報を参照することなく独自に開発した情報 (iii) 当該情報について機密保持義務を負っておらず、かつその使用または開示に制限のない第三者から、ライセンシーに提供された情報 (iv) ライセンシーまたはその関連会社の行為または不作為によることなく、公知となっている情報または一般に入手可能となっている情報
Nothing in this Section 10 shall restrict Licensee with respect to information if such information: (i) was rightfully possessed by Licensee before it was received from ADI; (ii) is independently developed by Licensee without reference to Confidential Information; (iii) is subsequently furnished to Licensee by a third party not under any obligation of confidentiality with respect to such information, and without restrictions on use or disclosure; or (iv) is or becomes public or available to the general public otherwise than through any act or default of Licensee or any of its Affiliates.
-
いかなる機密情報の不正使用、移転または頒布も、当該情報の価値を著しく損ない、アナログ・デバイセズに回復困難な損害を与える可能性があることから、ライセンシーが本第10条に違反した場合、アナログ・デバイセズは、他の権利または救済手段を制限されることなく、差止救済を含む衡平法上の救済を受ける権利を有します。
Because the unauthorized use, transfer, or dissemination of any Confidential Information may diminish substantially the value of such materials and may irreparably harm ADI, if Licensee breaches the provisions of this Section 10, ADI shall, without limiting its other rights or remedies, be entitled to equitable relief, including but not limited to injunctive relief.
-
-
保証の否認および責任の制限
Disclaimer of Warranties, Limitation of Liability-
保証の否認 許諾ソフトウェア、関連ドキュメンテーション、第三者ソフトウェア、およびあらゆる保守およびサポートは、「現状有姿」かつすべての瑕疵を含む状態で提供され、いかなる種類の表明または保証も伴わず、アナログ・デバイセズは、自ら、およびその関連会社ならびにライセンサーを代表して、口頭または書面によるかを問わず、明示または黙示の別を問わず、許諾ソフトウェア、関連ドキュメンテーション、第三者ソフトウェア、およびあらゆる保守およびサポートに関するあらゆる表明および保証を否認します。これには、商品性、特定目的適合性、情報内容の品質および正確性、権利非侵害、平穏使用、権原に関する明示または黙示の保証が含まれますが、これらに限定されません。アナログ・デバイセズおよびそのライセンサーは、適用法により認められる範囲で、許諾ソフトウェアに関連する知的財産権の範囲、適用対象、有効性または執行可能性について、いかなる表明または保証も行わず、また行ったこともありません。明確にするため、かつ前述を制限することなく、許諾ソフトウェアは、原子力施設の運転、航空機の航法または制御システム、航空管制、生命維持装置、兵器システム、自動運転またはその他安全性が重要な自動車用途(以下「高リスク活動」といいます)を含むがこれらに限定されない、フェイルセーフ性能を必要とする危険環境での使用を目的として設計、意図、または保証されていません。高リスク活動に関連して許諾ソフトウェアを使用することは、ライセンシーおよびその関連会社の自己責任において行われるものとします。
Disclaimer of Warranties THE LICENSED SOFTWARE, ASSOCIATED DOCUMENTATION, THIRD PARTY SOFTWARE, AND ANY MAINTENANCE AND SUPPORT ARE PROVIDED "AS IS" AND WITH ALL FAULTS, WITHOUT REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND, AND ADI, FOR ITSELF, ITS AFFILIATES, AND ITS LICENSORS, HEREBY DISCLAIMS ALL REPRESENTATIONS AND WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, ORAL OR WRITTEN, WITH RESPECT TO THE LICENSED SOFTWARE, ASSOCIATED DOCUMENTATION, THIRD PARTY SOFTWARE, AND ANY MAINTENANCE AND SUPPORT, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY; FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE; QUALITY AND ACCURACY OF INFORMATIONAL CONTENT; NON-INFRINGEMENT; QUIET ENJOYMENT; AND TITLE. NEITHER ADI NOR ITS LICENSORS, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, MAKES OR HAS MADE ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO SCOPE, COVERAGE, VALIDITY OR ENFORCEABILITY OF ANY OF THE INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS RELATED TO THE LICENSED SOFTWARE. FOR CLARITY, AND WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, THE LICENSED SOFTWARE IS NOT DESIGNED, INTENDED, OR WARRANTED FOR USE WITH OR IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS REQUIRING FAIL-SAFE PERFORMANCE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IN THE OPERATION OF NUCLEAR FACILITIES, AIRCRAFT NAVIGATION OR CONTROL SYSTEMS, AIR TRAFFIC CONTROL, LIFE SUPPORT MACHINES, WEAPONS SYSTEMS, AUTONOMOUS DRIVING OR OTHER SAFETY CRITICAL AUTOMOTIVE APPLICATIONS (“HIGH RISK ACTIVITIES”). USE OF THE LICENSED SOFTWARE IN CONNECTION WITH HIGH RISK ACTIVITIES IS UNDERSTOOD TO BE FULLY AT LICENSEE’S AND ITS AFFILIATES’ RISK.
-
責任の制限 本契約に起因または関連するいかなる原因、請求、訴訟(いずれも責任の法理およびその形態を問いません)について、アナログ・デバイセズの累積的な責任総額は、以下のうち大きい方を超えないものとします: (i) 100米ドル、または (ii) 当該請求原因が発生する直前の12か月間に、ライセンシーが対象の許諾ソフトウェアに対して本契約に基づきアナログ・デバイセズに実際に支払った総額の料金。 複数の原因、請求、訴訟が存在する場合でも、この上限は拡大または延長されません。いかなる場合においても、アナログ・デバイセズ、その関連会社、またはアナログ・デバイセズまたはその関連会社の供給者は、データ、利益の損失、または特別、付随的、結果的、その他の間接損害について責任を負わないものとします。また、アナログ・デバイセズの関連会社またはアナログ・デバイセズまたはその関連会社の供給者は、いかなる損害についても責任を負いません。
Limitation of Liability ADI’S CUMULATIVE LIABILITY FOR ANY AND ALL CAUSES, CLAIMS, AND ACTIONS WHATSOEVER ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT IN ANY WAY, UNDER ANY THEORY OF LIABILITY, REGARDLESS OF THE FORM OF ANY CAUSES, CLAIMS OR ACTIONS, SHALL NOT EXCEED THE GREATER OF (i) $100 OR (ii) AGGREGATE FEES PAID BY LICENSEE TO ADI UNDER THIS AGREEMENT FOR THE APPLICABLE LICENSED SOFTWARE DURING THE TWELVE (12) MONTH PERIOD IMMEDIATELY PRECEDING THE EVENT GIVING RISE TO THE CLAIM. THE EXISTENCE OF MULTIPLE CAUSES, CLAIMS OR ACTIONS SHALL NOT ENLARGE OR EXTEND THIS LIMIT. IN NO EVENT SHALL ADI, ITS AFFILIATES, OR THE SUPPLIERS OF ADI OR ITS AFFILIATES BE LIABLE FOR ANY LOSS OF DATA, PROFITS OR FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER INDIRECT DAMAGES. IN NO EVENT SHALL ADI’S AFFILIATES OR ANY SUPPLIER OF ADI OR ITS AFFILIATES HAVE ANY LIABILITY FOR ANY DAMAGES WHATSOEVER.
-
当事者は、本契約に含まれる免責および責任制限が、救済手段の有無、成功、または有効性にかかわらず適用され、料金設定に反映され、当事者間で合意されたリスク配分を表し、かつ本契約の基本的要素であることを認め、同意します。一部の法域では、結果的、付随的またはその他の損害に関する責任の除外または制限が認められない場合があり、かかる法域においては、アナログ・デバイセズの責任は適用法で認められる最大限の範囲に制限されます。
The parties acknowledge and agree that the disclaimers and limitations of liability contained in this Agreement shall apply regardless of the availability, success or effectiveness of any remedies; are reflected in fees charged; represent an agreed allocation of risk between the parties; and are essential elements of the basis of the bargain between the parties. Some jurisdictions do not permit the exclusion or limitation of liability for consequential, incidental or other damages, and, as such, some portion of the above limitation may not apply to Licensee. In such jurisdictions, ADI's liability is limited to the greatest extent permitted by law.
-
-
法令遵守および輸出 ライセンシーは、拘束力を有する限りにおいて、政府当局、裁判所またはその他の適法な裁判機関により直接的に執行可能である、すべての適用される地域的、国内的、地方および国際的な法律、条例、規則、基準、指令、国際条約および協定を遵守し、また、本第12条に基づく義務の履行において必要とされる、すべての許可証、証明書、ライセンス、保険、承認および検査を特定し、提出または取得(該当する場合は購入)しなければなりません。ライセンシーは、許諾ソフトウェアが米国および/または他の政府の輸出管理法および規制の対象となることを認識するとともに、これらの法律および規制を遵守し、ソフトウェアを米国外に輸出、再輸出、リリース、またはその他の方法で利用可能にする前に、必要なすべての義務(必要な輸出ライセンスまたはその他の政府承認の取得を含む)を必ず完了することに同意します。ライセンシーは、米国政府の事前の承認なしに、いかなる物品、ソフトウェアまたは技術も、直接的または間接的に、米国の貿易禁止または制裁の対象となっている国、またはその国の居住者または国民、または米国国務省、財務省、または商務省が維持する制限対象者リストに掲載されている個人、組織または団体に対して輸出、再輸出または移転してはなりません。ライセンシーは、再輸出または国内移転を行う前に、当該物品および再輸出または国内移転取引の後続当事者が、米国商務省のウェブサイト https://www.trade.gov/consolidated-screening-listに掲載されている米国統合スクリーニングリスト(US Consolidated Screening List)と照合され、かつ当該取引当事者に関連する制限を遵守することを確実に行うものとします。さらに、許諾ソフトウェアは、直接的または間接的に、大量破壊兵器(例:核兵器、化学兵器、生物兵器、およびそれらを運搬するためのミサイル技術)の設計、開発、生産、使用、または備蓄に関連する活動、またはこれらのための最終用途に従事するエンドユーザーに対して輸出、再輸出または移転してはなりません。
Compliance with Laws and Export Licensee shall comply with all applicable local, national, regional and international laws, ordinances, regulations, codes, standards, directives and international conventions and agreements to the extent that any of the preceding have the force of law by being directly enforceable by a governmental authority, a court or other proper tribunal, and identifying and filing or purchasing (as applicable) any and all required permits, certificates, licenses, insurance, approvals and inspections required in performance of its obligations under this Section 12. Licensee acknowledges and agrees that the Licensed Software is subject to the export control laws and regulations of the United States and/or other governments and will comply with these laws and regulations and complete all required undertakings (including obtaining any necessary export license or other governmental approval), prior to exporting, re-exporting, releasing, or otherwise making the Software available outside of the United States. Licensee shall not, without prior U.S. Government authorization, export, reexport, or transfer any commodities, software, or technology, either directly or indirectly, to any country subject to a U.S. trade embargo or sanction or to any resident or national of said countries, or to any person, organization, or entity on any of the restricted parties’ lists maintained by the U.S. Departments of State, the Treasury, or Commerce. Licensee shall ensure that before reexporting or transferring (in-country) the items and subsequent parties to a reexport or transfer (in-country) transaction will be screened against the US Consolidated Screening List found at https://www.trade.gov/consolidated-screening-list and comply with any restrictions related to such transaction parties. In addition, the Licensed Software may not be exported, reexported, or transferred to any end-user engaged in activities, or for any end-use, directly or indirectly related to the design, development, production, use, or stockpiling of weapons of mass destruction (e.g., nuclear, chemical, or biological weapons, and the missile technology to deliver them).
-
雑則
Miscellaneous-
通知 いずれかの当事者から他方当事者へのあらゆる通知または連絡は、書面で行い、電子メールで送付するものとし、受領時に効力を生じるものとします。 アナログ・デバイセズに対するすべての通知は、Legal.Notices@analog.com に送付するものとします。
Notices Any notice or communication from one party to the other shall be in writing and sent by electronic mail and shall be deemed given when received. All notices to ADI shall be sent to Legal.Notices@analog.com.
-
準拠法 本契約は、マサチューセッツ州法および米国連邦法を準拠法とし、当事者は、本契約に関連するいかなる請求または訴訟も、マサチューセッツ州サフォーク郡に所在する州裁判所および連邦裁判所の専属的管轄に付するものとします。抵触法の規定は明示的に適用を排除します。国際物品売買契約に関する国際連合条約は適用されません。上記規定にかかわらず、アナログ・デバイセズは、その選択によるいかなる裁判地においても、差止めまたはその他の衡平法上の救済を求めることができます。
Choice of Law The Agreement is governed by the laws of the Commonwealth of Massachusetts and U.S. federal laws, and parties shall submit any claim or action to the exclusive jurisdiction of the state federal courts located in Suffolk County, Massachusetts. Conflict of law rules are expressly disclaimed. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply. Notwithstanding the foregoing, ADI may seek injunctive or other equitable relief in any venue of its choosing.
-
米国政府の制限付き権利 ドキュメンテーションおよび許諾ソフトウェアは、48 C.F.R. § 2.101 に定義される「商用製品(commercial product)」であり、48 C.F.R. § 12.212 において使用される「商用コンピューターソフトウェア(commercial computer software)」および「商用コンピューターソフトウェア・ドキュメンテーション(commercial computer software documentation)」を構成します。したがって、ライセンシーが米国政府機関またはそれに対する請負業者である場合、ライセンシーは、本ソフトウェアおよびドキュメンテーションに関して、国防総省およびその請負業者に関しては 48 C.F.R. § 227.7201 から 48 C.F.R. § 227.7204 に従い、その他の米国政府ライセンシーおよびその請負業者に関しては 48 C.F.R. § 12.212 に従って、本ライセンスおよびすべての他のエンドユーザーに付与される権利のみを取得します。
U.S. Government Restricted Rights Each of the Documentation and the Licensed Software is a "commercial product" as that term is defined at 48 C.F.R. § 2.101, consisting of "commercial computer software" and "commercial computer software documentation" as such terms are used in 48 C.F.R. § 12.212. Accordingly, if Licensee is an agency of the US Government or any contractor therefor, Licensee only receives those rights with respect to the Software and Documentation as are granted to all other end users under license, in accordance with (a) 48 C.F.R. § 227.7201 through 48 C.F.R. § 227.7204, with respect to the Department of Defense and their contractors, or (b) 48 C.F.R. § 12.212, with respect to all other US Government licensees and their contractors.
-
譲渡 ライセンシーは、アナログ・デバイセズの事前の書面による同意なしに、本契約に基づく権利を移転、リース、貸与または譲渡してはなりません。アナログ・デバイセズは、自己の裁量により、本契約または本契約に基づく権利または義務を譲渡、移転またはサブライセンスすることができます。
Assignment Licensee may not transfer, lease, rent, or assign its rights under this License without the prior, written consent of ADI. ADI may assign, transfer, or sublicense this Agreement or any rights or obligations hereunder at any time in its sole discretion.
-
放棄・修正・可分性 本契約は、両当事者が署名した書面による合意によってのみ、全部または一部を修正、改訂または放棄されたものと解釈されることまたはみなされることをしてはなりません。いずれかの当事者が、本契約のいずれかの条項の履行を、1回または複数回怠った場合でも、それは将来における当該条項または他の条項の履行の放棄とはみなされません。本契約のいずれかの条項が執行不能と判断された場合、当該条項は適用法で可能な限り執行され、それ以外の条項は引き続き有効に存続します。
Waiver; Modification; Severability This Agreement shall not be deemed or construed to be modified, amended or waived, in whole or in part, except by written agreement signed by both parties hereto. The failure of either party, in any one or more instances, to enforce any of the terms of this Agreement shall not be construed as a waiver of future enforcement of that or any other term. If any provision of this Agreement is unenforceable, such provision shall be enforced to the extent possible under applicable law, and the remaining provisions will remain in effect.
-
不可抗力 いずれの当事者も、本契約に基づく義務の履行における遅延または不履行が、火災、洪水、ストライキ、民間、政府または軍当局の行為、テロ行為または戦争、天災、またはその他の、その当事者の合理的な制御を超える類似の原因であって、かつ遅延または不履行当事者またはその下請業者の過失または怠慢によらない限り、その責任を負わないものとします。
Force Majeure Neither party will be held responsible for any delay or failure in performance of its obligations hereunder to the extent such delay or failure is caused by fire, flood, strike, civil, governmental or military authority, act of terrorism or war, act of God, or other similar causes beyond its reasonable control and without the fault or negligence of the delayed or non-performing party or its subcontractors.
-
完全合意 本契約(添付の付属書を含む)は、当事者間の完全な合意を構成し、本件に関する従前のすべての口頭または書面によるやりとりに取って代わります。アナログ・デバイセズは、ライセンシーの条件を明示的に拒否します。アナログ・デバイセズがライセンシーからの通知や文書に含まれるいかなる条項に異議を唱えなかったとしても、それは放棄とはみなされません。
Entire Agreement This Agreement (including any appendices attached hereto) constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all previous communications, whether oral or written, with respect to the subject matter herein. ADI expressly rejects any of Licensee’s terms and conditions. ADI’s failure to object to any provision contained in a communication from Licensee shall not be deemed a waiver.
-
改訂版:v1.0, 2025-06-05
Revision: v1.0, 2025-06-05